|
Как мы отмечали рождество по-швейцарски
Прошлое Рождество мне посчастливилось встретить в Берне, одном из крупнейших швейцарских городов. А началось все с обыкновенной переписки с семейством, живущим в немецкой части Швейцарии. В начале девяностых “Комсомольская правда” проводила акцию “Семья помогает семье”, редакция предлагала прислать письмо с рассказом о себе и своей семье, которое бралась переправить в одну из европейских стран. Так как я, в ту пору студентка факультета иностранных языков Волгоградского педуниверситета, письмо написала на приличном немецком языке, ответ пришел довольно быстро.
Откликнулась швейцарская семья Казалуччи, оказавшаяся, впрочем, весьма интернациональной. Глава ее, Нелли, голландка, а ее муж Марио – итальянец. Поэтому летний полуторамесячный отпуск они, как правило, проводят в Италии, а Рождество традиционно встречают в одном из голландских предместий, где живут родственники Нелли. Там, в морозные зимы, когда замерзают все озера и каналы, коньки становятся не просто развлечением, но и средством передвижения. Поэтому семья Казалуччи, всегда предпочитавшая активный отдых, охотно гостит всю рождественскую неделю у голландской родни. Но в прошлом году было допущено некоторое отступление от семейных традиций, для того, чтобы после десятилетнего заочного знакомства, наконец, встретиться с нами накануне рождественских и новогодних праздников.
Попали мы в Швейцарию в середине декабря, но настроение у местных жителей было уже праздничное. Когда нас везли из аэропорта мимо одной из центральных площадей, наше внимание в толпе привлекли молодые парни, одетые в национальные костюмы – белые куртки, красные, синие и голубые штаны. Обеими руками они придерживали привязанные к шее яркими разноцветными лентами деревянные лотки с небольшими брусочками сыра. Оказывается, мы угодили на ежегодную сырную ярмарку, где посетителям предлагается попробовать несколько десятков сортов превосходных сыров. Кстати, немалый доход стране приносит именно сыроделие, ведь без сыра швейцарцы не могут приготовить, пожалуй, ни одного блюда: его добавляют в салаты, супы, запекают с мясом, рыбой, овощами и фруктами.
Казалуччи, как и большинство их соотечественников, живут в типичном швейцарском доме – шале. Края высокой двускатной крыши опускаются почти до земли и надежно защищают стены от дождя и снега. На первом этаже их дома находится лавка женской одежды, принадлежащая Нелли. Предприимчивая голландка наладила семейный бизнес, закупая в Италии и Австрии недорогую одежду, которую умело реставрирует вместе с женами своих сыновей, а затем продает ее в своей лавке. Здесь же за понедельную оплату работает ее младший сын Патрик, которого Нелли обожает и всячески опекает, что, впрочем, не мешает ей быть с ним строгой и требовательной во всем, что касается бизнеса. Позже мы вместе смеялись над метаморфозой, происходящей с хозяйкой дома, когда из нежной матери и любящей жены, хлопочущей вокруг стола и заботливо подкладывающей на тарелки домочадцам лучшие куски, она вдруг превращается в непримиримого бизнес-партнера, скрупулезно проверяющего бухгалтерские счета у сына или чеки из авторемонтной мастерской у мужа.
А в остальном Нелли – обычная женщина, любящая уют и свой дом, который сияет чистотой, стены украшены яркими керамическими тарелками, на подоконниках выстроены глиняные горшки с комнатными растениями и цветами. Кухня в этом доме поразила нас полным отсутствием бытовой техники. Впрочем, Нелли объяснила это своей неспособностью управляться с техническими новинками. Она даже компьютером не умеет пользоваться, хотя муж и сыновья – большие любители “посидеть” в Интернете. Нелли их увлечения не разделяет, и по вечерам ее часто можно застать в гостиной у камина за вязанием свитеров или носков для внуков.
Накануне праздника нас повели смотреть рождественское представление на улицах города, которое превратилось в шуточное шествие с куклами-великанами, изображающими сказочных героев. На площадях Берна городские власти поставили качели и карусели, а самодеятельные артисты разыгрывали для детей кукольные спектакли. Для взрослых были предусмотрены веселые соревнования курильщиков, обжор, любителей пива. Мужчины здесь мерились силой, стрелки из лука состязались в меткости стрельбы. Завершал сочельник рождественский карнавал, когда по улицам города проходило грандиозное шествие танцующих и поющих людей, одетых в яркие старинные костюмы и представляющие разные профессии. Люди охотно присоединялись к веселому карнавальному шествию, но мы, уставшие от предпраздничной суеты, предпочли просто прогуляться по городу.
Берн, древнейший город Швейцарии, лежит в излучине реки Аре, наполовину окруженный Альпами. Центр города сохранился почти без изменений: ратуша пятнадцатого века, старинные серо-зеленые дома с арками, служащие опорой для верхних этажей домов. Длинный ряд таких арок образует одну крытую галерею-улицу, на которую выходят окна и двери магазинов. На узких улочках множество старинных фонтанчиков, увенчанных различными фигурками или миниатюрными скульптурами. Главная улица Маркгассе и ее продолжение Крамгассе выводят к высокому мосту через реку Аре. У моста глубокая бетонированная яма, в которой живут медведи. Они являются своеобразным символом города, так как изображены на его гербе и дали имя столице Швейцарии, ведь слово “bar”в переводе с немецкого означает “медведь”. Около ямы всегда толпится народ.
На время праздников дома, заборы и даже машины украшаются сосновыми веточками с рождественской символикой: колокольчиками, ангелочками, свечами. Старший внук Нелли и Марио рассказывал нам, что в их школе в преддверии новогодних торжеств устраиваются “медвежьи карнавалы”, где веселятся переодетые медведями школьники, а также проводятся “лягушачьи гонки” и “шествие ведьм”.
В церкви рядом с домом Казалуччи к этому времени установили панорамы с движущимися фигурками библейских персонажей. Марио и Нелли очень привязаны к детям и внукам, поэтому они торжественно повели младшее поколение в церковь, где очень интересно рассказывали им (а заодно и нам) о рождестве Христовом, поклонении волхвов и о прочих библейских преданиях. Дома итальянец Марио развлекал внуков сказками о старушке-волшебнице Бефане, которая в рождественскую ночь подъезжает к дому на ослике, навьюченном подарками. Пока уставшее животное жует во дворе сено, волшебница золотым ключиком открывает двери и оставляет рождественские подарки в детских ботиночках или в носочках, которые сушатся у камина. Малыши Сальватеро и Стефания, слушают деда, затаив дыхание, а наутро стремглав бросаются проверять свои ботинки и носки.
Вечером, уложив младших внуков спать, вся большая семья собралась у камина в парадной комнате. Елку в этом году они не ставили, но украсили дом сосновыми венками, гирляндами и фонариками. В самом большом окне, согласно рождественской традиции, была выставлена свеча. Женщины накрыли роскошный стол, ломящийся от всевозможных яств. Нелли, прекрасная хозяйка, постаралась приготовить все любимые блюда своих домочадцев. Гвоздем кулинарной программы была, конечно, жареная индейка и национальное итальянское блюдо ризотто – рис с грибами под шампиньоновым соусом. Вниманию членов семьи и гостей предлагались также соленая рыба, жареный картофель, свинина, несколько сырных блюд, овощные салаты, жареные каштаны, зелень и вотерзен – особая куриная похлебка. А еще искусная кулинарка испекла домашние медовые пряники с тиснеными картинками и именами всех домочадцев. Поднимать бокалы с шампанским у швейцарцев не принято, а в качестве рождественского напитка нам было предложено пиво и что-то вроде пунша.
После того, как большие часы в гостиной пробили двенадцать, присутствующие обменялись подарками. Надо сказать, что швейцарцы знают цену деньгам, так что их подарки оказались достаточно скромными и незатейливыми. Нелли преподнесла каждому из родственников собственноручно связанные вещи – свитера, шапочки, шарфы, носки. А остальные дарили друг другу разные милые пустячки: брелки, ручки, блокноты. Наиболее экономные члены семьи и вовсе ограничились открытками. На этом фоне сервиз, который мы преподнесли хозяевам дома, произвел настоящий фурор.
После вручения подарков разговор с обсуждения семейных проблем сбился на общемировые. Незадолго до этого в России в очередной раз произошла авиакатастрофа, и нас участливо расспрашивали, не знакомы ли мы с семьями погибших. Мы объясняли, что живем очень далеко от места катастрофы, но нас не понимали – пусть далеко, но страна-то одна! Патрик, недавно побывавший в Тироле, много рассказывал об этой чудесной земле, демонстрировал привезенные сувениры, фотографии и даже удивил нас исполнением местных песен без слов – йодли, которые поются на очень высокой ноте. Певец сам ее придумывает и не всегда может потом повторить. Общее веселье часто прерывалось перекурами, в которых участвовали даже совсем юные члены семьи от 14 до 18 лет. Нас это весьма удивило, так как швейцарцы производили впечатление людей, заботящихся о своем здоровье. Не раз мы слышали их сетования на дороговизну лекарств и медицинского обслуживания – и вдруг такое легкомыслие! Под утро мы, усталые, но довольные, разбрелись по своим спальням.
На следующий день радушные хозяева пригласили нас на прогулку в Альпы. Чтобы насладиться их красотами, не обязательно несколько суток пешком подниматься высоко в горы. Для этого в Швейцарии построено множество канатных дорог. Безусловно, туризм и курорты приносят стране высокий стабильный доход. В этом бизнесе задействовано огромное количество людей: обслуживающий персонал кафе, ресторанов, отелей, кемпингов, проводники в горах, инструкторы по горнолыжному спорту, продавцы сувениров, механики канатных дорог. Может, поэтому уровень жизни швейцарцев – один из самых высоких в мире.
Еще в тот день нам довелось побывать в тире, так как стрельба из лука, арбалета, ружей стала в стране национальным видом спорта. Швейцарцы шутят, что тир у них строят раньше церкви и школы. Многие молодые мужчины держат оружие у себя дома и ходят с ним в тир поупражняться в стрельбе. Любимый тир Марио и его сыновей носит имя народного героя Вильгельма Телля, о чьих подвигах сложены легенды и песни. Точнее, этот тир стал чем-то вроде мужского клуба, где можно встретиться с друзьями, обменяться новостями и выпить пива.
До этой поездки Швейцария ассоциировалась у меня с банковскими предприятиями или со швейцарским сыром, но теперь при упоминании названия государства, я всегда буду вспоминать чудесные рождественские праздники, проведенные в этой гостеприимной стране. Кстати, в этом году мы собираемся поддержать традицию и пригласить семейство Казалуччи встретить Новый год в России. Надеюсь, русские праздники тоже запомнятся им надолго!
|
|