GISMETEO: Погода по г.Волгоград
Нужен ли фирме собственный переводчик

Вот доказательство того, что бюро переводов «NotaBene» может справиться даже с самыми нестандартными задачами в рамках своей специализации – перевода с иностранных языков, а точнее, комплексного переводческого обслуживания корпоративных клиентов.

Под комплексным обслуживанием понимается оказание широкого спектра услуг в одном месте, с максимальной оперативностью и удобством для клиента. Это может быть письменный перевод учредительных документов, отчетности или технической документации, верстка, создание терминологических баз, перевод веб-сайта компании, устный перевод на выставках и конференциях, подбор переводчика в штат компании-заказчика или на отдельный проект и т. п.

Среди ключевых компетенций бюро – бизнес и экономика, право, машиностроение, автомобилестроение, строительство, электроника и телекоммуникации, химические технологии и материалы. Рабочие языки на сегодня – английский, немецкий, французский, испанский и итальянский. В ближайшее время планируется организация отдела восточных языков, куда в первую очередь войдут китайский и японский языки. Ведь в свете мощной технологической и промышленной экспансии Китая этот язык приобретает особую актуальность во всем мире, в том числе и в России.

Позади уже четыре года работы. За это время была оптимизирована схема взаимодействия с клиентами и с переводчиками, что позволило бюро работать по принципу «just in time» (точно в срок). А при существенном объеме работы, выполняемой дистанционно, такая точность и оперативность играют особую роль. Клиенты бюро, находящиеся, скажем, в Москве, Санкт-Петербурге или Кельне, знают, что все будет в порядке. Они ему доверяют.

Помимо этого, за четыре года сотрудники бюро приобрели солидный опыт перевода документации для предприятий различных отраслей, освоили специализированные программные продукты, созданные для облегчения мук переводческих и автоматизации процесса перевода (просьба не путать с машинным переводом, коим в бюро не пользуются по определению).

В этом году было начато, и, как показало время, весьма успешно, сотрудничество с зарубежными партнерами. Так, например, сегодня бюро переводов «NotaBene» является официальным переводчиком немецкого журнала «Экструзия» в России.

В начале октября откроется допофис бюро в Волгограде, в научном городке. С точки зрения эффективности, выбор места расположения представляется удачным, так как вокруг расположено много компаний различного уровня, имеющих потребность в такого рода услугах. В данном случае переводчики у них, можно сказать, «под рукой», и заказы будут выполнять в максимально короткий срок. Если даже в компании есть собственный отдел перевода, обращение к бюро-подрядчику (аутсорсинг) часто является необходимым, а по сути даже более выгодным. Необходимость возникает тогда, когда свои сотрудники не справляются с большим объемом работы, или поджимают сроки, ставятся нестандартные задачи. Что касается выгоды сотрудничества со специализированной компанией, она заключается в том, что компания-заказчик снимает с себя все заботы по подбору нужных переводчиков, их удержанию, обучению, поиску переводческого инструментария, планированию работы, поскольку эти функции осуществляет бюро. Отпадают также прямые и косвенные затраты на содержание собственного отдела перевода, загрузка которого может быть абсолютно неравномерна, отчего возникают простои, которые тем не менее оплачиваются.

Все преимущества сотрудничества с бюро в равной степени относятся к любой компании, независимо от места расположения, размера и т. п. Достаточно просто позвонить в бюро или направить заказ по электронной почте, и менеджер оперативно свяжется с вами, даст подробную оценку стоимости и обсудит условия. А курьер доставит готовый перевод в ваш офис в любом удобном виде.

Что касается ценовой политики, она, по словам директора бюро Анны Богдановой, ориентирована на предоставление клиенту действительно минимальной цены. «У нас нет фиксированной стоимости перевода страницы, потому что она зависит от объема, тематики, сроков и иных факторов, а также от того, являетесь ли вы нашим новым или постоянным клиентом, и рассчитывается в каждом конкретном случае. «NotaBene» – это компания, которая стремится выстраивать взаимоотношения с клиентом на долгосрочной основе. Поэтому мы заинтересованы, чтобы вы стали нашим постоянным клиентом».

У компании большие планы. Расширение направлений перевода и, соответственно, штата сотрудников, активное внедрение новых технологий перевода и управления проектами, обучение персонала, освоение новых рынков, вступление в Национальную ассоциацию переводческих компаний России. Бюро ведет постоянный поиск и отбор переводчиков для штатной и внештатной работы. Стоит отметить, что требования к кандидатам довольно жесткие, и по результатам тестирования отбираются наиболее талантливые и перспективные переводчики. Но именно такая политика в отношении персонала позволяет поддерживать качество и репутацию бюро, когда каждый сотрудник ощущает свою причастность к общему делу и несет ответственность за обеспечение качества.

30 сентября коллектив отметил свой профессиональный праздник, День переводчика, провозглашенный таковым в 1991 г. Международной федерацией переводчиков. Это День Святого Иеронима, покровителя переводчиков.

Бюро переводов «NotaBene» приглашает к сотрудничеству все компании, которые ценят стабильное качество, внимание к деталям, оперативность и удобство сотрудничества.

 

Волжский,
ул. Пушкина, 76, офис 30.

Тел. (8443) 38-54-51,

факс (8443) 39-80-68,

e-mail: [email protected].



Награда конкурса  «Электронный Волгоград-2004»
Главная | История | Даты | Путеводитель | Галерея | Статьи | Архив | Ссылки | Карта сайта
Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования